Tag Archives: Contemporary Design

J+I pieces are featured in domus web / ドムス・オンラインに掲載されました。

As a part of ‘Hands on Design’ article, some of J+I pieces are featured in an article on Domus magazine, on-line.

19-HandsOnDesign
18-HandsOnDesign
14-HandsOnDesign
06-HandsOnDesign

デザイン誌ドムスの取材を受け、オンラインでアップされた「Hands on Design」を紹介する記事の中でJ+I の作品も掲載されています。

FuoriSalone 2014 had finished / 2度目のサローネ展が終了しました

altogether01

6 days exhibition of J+I at a part of Hands of Design, in La Fabbrica del Vapore has finished.  Many thanks for people to visit our stand, gave us your feed-backs.

For people who could not make to come – our J+I COLLECTION section is going to be up-dated shortly.  Do visit there sometime later this week.

If you are journalist looking for images – our PRESS will be ready for downloading shortly.  In the meantime, please contact designers individually.

Many thanks once again, for our co-laborators.

***

Fabbrica del Vaporeの中のHands on Designの一画で行われた6日間の展示が終わりました。少し離れた会場まで足を運んでくださったみなさま、ありがとうございました。コメントなどありましたら、ぜひお寄せください。

サローネ期間中、お忙しくて来られなかった方々のためには、J+I COLLECTIONに今から作品を掲載していきます。来週末を目標に全て載せる予定ですので、ぜひまたこちらにお越し下さい。

プレスの方で画像を探しておられる場合は、これも来週にはPRESS欄にダウンロード可能な画像と説明文をアップいたします。それまでの間は、デザイナーに直接ご連絡をいただけましたら、それぞれが対応いたします。

ひきつづき、よろしくお願いいたします。

J+I 2014年の展示が始まりました / J+I 2014 has opened

entrance01
entrance02
board

Hands on Design全体と会場があるLa Fabbrica del Vaporeも含むレセプションが10日(木曜)の6時から10時です。その時にはデザイナーは全員が会場に居る予定です。みなさんのお越しをお待ちしています。

There is a cocktail reception of Hands on Design, together with La Fabbrica del Vapore on Thursday 10 April, 6-10 in the evening.  We look forward to see you then.

今年も、Fuori Saloneにて展示します / J+I will exhibit at Fuori Salone again

Fuori Salone 2014
2nd year of J+I will be one of ‘Hands on Design‘ exhibits.

date / 8 – 13 April 2014 ( 10.00 – 22.00 )
venue / Polifemo, La Fabbrica del Vapore,  Via Procaccini 4, Milano
cocktail reception / Thursday 10 April, 18:00 – 22:00

‘Hands on Design’ is an exhibition of international designers, craftsmen and artists who experiment with contemporary ideas and traditional techniques, in wood, wool felt, glass and forges iron.

For press contacts:  Francesca Acerboni
francesca.acerboni@gmail.com
tel. +39 3495 265 449

***

2年目を迎える今年のサローネでは「J+I」は「Hands on Design」というデザインイベントの中のひとつとして展示をします。

会期:2014年4月8日ー13日( 午前10時〜午後10時 )
場所:Polifemo, La Fabbrica del Vapore,  Via Procaccini 4, Milano
オープニングカクテル:4月10日(木)午後6〜10時

「Hands on Design」は、伝統的な技術と木、フェルト、ガラス、鉄工の4素材を使い、デザイナーと職人、アーティストがデザインのアイデアを実現する試みです。

プレスのお問い合わせは:Francesca Acerboni
francesca.acerboni@gmail.com
tel. +39 3495 265 449
または、各デザイナーに日本語でお問い合わせください。

J+I プレスリリース

会場でお目にかかるのを楽しみにしています!

菰田和世の作品集の出版記念展にJ+Iアイテムも展示されます / Kazuyo’s J+I items will be shown at the Fondazione Achille Castiglioni

以前この欄で紹介しました菰田和世の作品集の出版を記念した展示会が、ミラノ市内の故アキーレ・カスティリオーネ氏のスタジオにて開催されます。他のたくさんの作品と一緒に、J+I Collectionのための作品たちも展示されます。

The Achille Castiglion Foundation became a host of a book launch for Hachette – a monogram of Kazuyo Komoda, which was recently published.  At the book launch, many of Kazuyo’s projects will be shown in the space, which includes J+I Collection objects.

komoda-buoebe-e-belliHACHETTE-KOMODA

Date: 12-18 November 2013
Venue: The Fondazione Achille Castiglioni
Piazza Castello 27, Milano

展示期間は2013年11月12日から18日までです。
スタジオに入るための見学料が必要です。

この展示会に関連する記事がDomus Webにも掲載されました。

There is an article about this exhibition and Kazuyo’s career on Domus Web.

azusa-03verde-mini
Komoda_Crocetta_1

J+I の展示がコンフォルトで紹介されています / featured in Confort magazine

confort cover

インテリア誌コンフォルト2013年8月号(7月5日発売)の「ミラノサローネレポート①」にて、J+I の展示が紹介されています。

The latest August issue of Confort, a Japanese interior magazine has featured J+I exhibition at FuoriSalone, as a part of Milano Salone Report.

2 J+I items are sold on-line / ムラノガラスの2作品がオンラインで買えます

At YourMurano online shop, you can now order following two items from J+I.

J+I から生まれた2つの作品が、オンラインショップの YourMurano で買えるようになりました。

**

Mamezara / blue by Kaori Shiina for Ercole Moretti / 椎名香織の『Mamezara』

shiina_mamezara

**

Red Fram by Shinobu Ito for Ercole Moretti / 伊藤志信の『Red Fram』

ITO-FRAM02-HIGH

**

6 items from Riva1920 are ready to take order, too.  Please refer more detail from our Shop J+I page.

Riva1920のためにデザインした6つのスツールも、それぞれが注文をお受け出来るようになっています。詳細は Shop J+I をごらんください。

J+I Riva1920

Last day, today / 今日が最終日です

1404-1
1404-2

Two shots from the J+I reception on last Friday – the only evening when we all 6 designers gathered.  We sat on stools for Riva1920.

Today, Sunday 14 is the last day of exhibition and it is opened until 10.00 pm.  We know that you are all tired… but if you have any energy left, please do visit it.

***

上の2枚の写真は、金曜日のレセプションの時に初めて J+I の参加デザイナー6人が集まった時のものです。それぞれが、自分がデザインしたRiva1920のムク杉のスツールに座っています。

今日、14日(日)が展示会の最終日になります。みなさん、サローネで歩き疲れているとは思いますが、、、夜10時まで開いていますので、力が残っていたら、ぜひお訪ねください。

Sono andata a Murano per vedere il primo prototipo / ムラノにプロトタイプを見に行きました

murano pino signoretto 1
murano pino signoretto 3
murano pino signoretto 4

最初のプロトタイプを見に、ムラノに行ってきました。
私(椎名)の作っている花瓶。形はいたって単純なのですが、実はすごく作るのが難しいそうです。
そこで、回ってきたのが、ムラノの有名なマエストロ Pino Signoretto。
プロトタイプが、渡してあった図面と全く同じでびっくり…
息子さんに「どうやって吹いたのだろう?」と聞いたら、しばらく花瓶を手にして考えてた息子さん、「わからない」と言いました!
帰りに、マエストロに挨拶したくて工房に寄ったら、わざわざ立ち上がって話に来てくれました。
思わずどきりとしてしまう、おおらかな笑顔。
「お前があの面倒くさいものをデザインしたのか!」と、思っていただろうな~。何も言わなかったけど。

***

Sono andata a Murano per vedere il primo prototipo.
Il vaso che ho disegnato, ha una forma molto semplice ma mi hanno detto tutti che è molto difficile da soffiare. Infine è arrivato un grande maestro ad eseguire il pezzo, Pino Signoretto.
Entro in ufficio e vedo il prototipo….Uguale di disegno!!!
Ho chiesto a suo figlio “come ha soffiato il suo padre?”
Lui pensa un momento tenendo il vaso a mano…. poi mi risponde “non lo so !”
Prima di andare via, sono passata a salutare il maestro.
Il suo sorriso grande mi ha emozionato.
…….forse sta pensando ” sei tu che hai disegnato un vaso cosi complicato?”….ma invece sorrideva e basta.